
Bom, eu achei engraçado. Foi o seguinte: Todas as tardes,
después das minhas caminhadas, eu parava no famoso
Paraiso del Jamón. Simpatia e qualidade. Lá eu pedia uma
caña (chopp) e me deliciava com algumas
tapas (depois eu explico o que são
tapas) tava lá eu com minhas
tapas e minhas
canãs, quando entra um brasileiro. Ele pediu uma
caña, comeu a sua
tapa e ao sair soltou essa preciosidade
Obrigado! Jamón. Acontece que
Jamón é como se chama
o presunto espanhol, sendo assim
, Paraiso del Jamón, traduzindo para o português do Brasil, siginifica
Paraíso do Presunto, entenderam?
Dei um gole na minha caña, um tapa na minha tapa e engoli um risinho verde e amarelo.
Um comentário:
Olha, eu moro em Madrid e vou te esclarecer uma coisa. O que esse brasileiro quiz dizer foi: Obrigado, Ramón. O que acontece é que os de fala portuguesa nâo conseguem pronunciar o Errre dos espanhóis. O castellano pronuncia o jota (j) como se fosse o nosso erre (r). Por isso, os brasleiros confundem a pronuncia de jamón com Ramón, dando as duas palavras o mesmo som, quando deveria pronunciar-se de maneira diferente.
De toda formas, eu entendi o que vc quiz dizer e numa situaçâo dessas é algo realmente engraçado.
Um saludo pra voce desde Espanha.
Postar um comentário